Los nervios por estrenar mi batería nueva de cocina + 400g de pavo en pedazos= Estofado
La palabra estofado viene del francés étouffeer: asfixiar.
Es necesario, por lo tanto ,
un recipiente cerrado en donde el alimento se cocine en sus propios jugos.
¡¡¡La más pequeña de mis nuevas cacerolas!!!
Y lo hago así:
Troceo 1/2 cebolla, 1 pimiento rojo y 1 pimiento verde.
Pongo la cacerola en el fuego, con un fondo, muy leve, de aceite de oliva virgen extra.
Añado la cebolla, rehogo y añado los pimientos.
Tapo durante 5 minutos.
Añado 400 g de pavo troceado del tamaño de un bocado.
Añado 1/2 vasito de vino dulce.
Añado sal y un puñadito de mejorana.
Tapo, reduzco el fuego al mínimo, y dejo estofar, durante 20 minutos.
Destapo y compruebo que, efectivamente, ha producido muchos jugos,
en los que el pavo y las verduras se han cocinado.
En todas las recetas que he visto de estofados
se suele añadir una cucharada de harina a mitad de la coción,
para ligar la salsa.
Yo no lo hice así.
Sirvo y riego por encima, con parte de los jugos.
El resto se va a la nevera, cómo fondo para una futura sopita.
Ayyyy, que contenta estoy, con mis nuevos artilugios!!!
Esto-fado puede venir del francés, pero a mi suena a portugués...
"Chuva" de Jorje Fernando, por Mariza
As coisas vulgares que há na vida
Não deixam saudades
Só as lembranças que doem
Ou fazem sorrir
Há gente que fica na história
da história da gente
e outras de quem nem o nome
lembramos ouvir
São emoções que dão vida
à saudade que trago
Aquelas que tive contigo
e acabei por perder
Há dias que marcam a alma
e a vida da gente
e aquele em que tu me deixaste
não posso esquecer
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai... meu choro de moça perdida
gritava à cidade
que o fogo do amor sob chuva
há instantes morrera
A chuva ouviu e calou
meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade


